vs
QUICK ANSWER
"Pasatiempo" is a noun which is often translated as "hobby", and "ratos libres" is a phrase which is often translated as "spare time". Learn more about the difference between "pasatiempo" and "ratos libres" below.
el pasatiempo(
pah
-
sah
-
tyehm
-
poh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
a. pastime
Necesito encontrar un nuevo pasatiempo ahora que tengo las tardes libres.I need to find a new pastime now that I have evenings free.
los pasatiempos
A plural noun indicates that there is more than one person, place, thing, or idea.
a. puzzles
Prefiero resolver pasatiempos en línea porque es más fácil rectificar.I prefer to solve puzzles online because they're easier to correct.
ratos libres(
rrah
-
tohs
lee
-
brehs
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. spare time
En mis ratos libres, me dedico sobre todo a leer y pasear.In my spare time, I devote myself mainly to reading and going for walks.
b. free time
Ocupa todos sus ratos libres en cuidar del jardín.He uses all his free time to take care of the garden.
c. time off
Entre el trabajo y la casa, apenas me quedan ratos libres.Between work and looking after the house, I hardly have any time off.